Benutzer CM schrieb:
Zugegeben, ich kämpfe gegen Windmühlen, aber man muss doch nicht alles 1:1 aus dem Englischen übersetzen, oder? ;)
http://uebersetzungsfallen.de/3.html
Was ist an dem schönen deutschen Wort "berührungsempfindlich" auszusetzen?
Gruß
CM
An 'berührungsempfindlich' (Gemeint müsste eigentlich sein '-empfindsam'.) ist nichts auszusetzen, aber 'sensitiv' klingt wichtiger und wissenschaftlicher.
Mein Radio (oder 'Music Center'?) trägt einen Aufkleber, auf dem zu lesen ist 'Full Logic Remote Control Operation'. Der deutsche Begriff 'Fernbedienung' klänge dagegen einfach schäbig und würde den Preis drücken. ;-)
Übrigens - wie schafft man es hier, doppelte Anführungszeichen zu drucken?
mfg