Thread
Menü

Vorsatz fürs neue Jahr?


22.12.2012 18:08 - Gestartet von Melvis
einmal geändert am 22.12.2012 18:09
Wie wäre es, wenn Teltarif den Anfang macht und ab 2013 versucht deutsche Begriffe zu benutzen?

Meist werden (oft nocht nicht mal existente) fremdsprachige Begriffe benutzt, wenn man denn der eigenen Sprache nicht mächtig ist. Kann ich mir bei der Teltarif-Redaktion weniger vorstellen, daher vielleicht mal als Vorsatz fürs kommende Jahr...

"Social Media"
"Account"
"Prepaid"
"Smartphone"
"Provider"
"Paid-SMS"
[...]

durch deutsche Begriffe ersetzen oder "replacen" wie die heutige Generation "writen" würde.


***
Ergänzung: Und *bitte* dieses dämliche "Reload" nach dem Absenden des Beitrags durch "Neuladen" ersetzen.
***
Menü
[1] spunk_ antwortet auf Melvis
22.12.2012 19:49
Benutzer Melvis schrieb:
Wie wäre es, wenn Teltarif den Anfang macht und ab 2013 versucht deutsche Begriffe zu benutzen?

das begrüsse ich.


selbst nutze ich sogar (auch teilweise um zu provozieren) gerne deutsche Begriffe.

also etwa Flachrechner statt tablette (oder tablet) oder Klapprechner statt notebook oder laptop) oder USB-Stäbchen statt stick oder Mobiltelefon statt handy oder smartphone oder oder oder..


"Social Media"

solziale Medien

"Account"

Zugang


"Prepaid"

Vorkasse


"Smartphone"

Mobiltelefon

"Provider"

Anbieter

"Paid-SMS"

bezahlte-Kurznachricht
wobei SMS als solcghes sowieso leider eine eingebürgerte falsche Bezeichnung ist.
die englische Abkürzung für Kurznachricht wäre ja SM. SMS ist der Kurznachrichtendienst


Menü
[1.1] Telly antwortet auf spunk_
22.12.2012 20:38

2x geändert, zuletzt am 22.12.2012 20:48
Benutzer spunk_ schrieb:
Benutzer Melvis schrieb:
Wie wäre es, wenn Teltarif den Anfang macht und ab 2013 versucht deutsche Begriffe zu benutzen?

das begrüsse ich.

Ich auch. Aber eingeschränkt. Man sollte auch zur Kenntnis nehmen, dass einige Wörter völlig in der deutschen Sprache angekommen sind und manches in Deutsch auch einfach doof klingt.

also etwa Flachrechner statt tablette (oder tablet)

tablette hab ich noch nirgends in dem Zusammenhang gesehen. Flachrechner ist gut.

Klapprechner

ok.

oder USB-Stäbchen

Och wie süß. Da schmunzelt bestimmt jeder. Das solltest Du dann aber konsequent durchziehen.

"Social Media"

solziale Medien

passt. (ich schaue nicht so genau hin :-))

"Account"

Zugang

passt.

"Prepaid"

Vorkasse

Vorkasse-Mobiltelefon klingt bescheiden. Noch besser würde Vorkasse-Mobilfunktelefon-Karte passen. Aber ob ich verstanden werde, wenn ich jenes statt Prepaid-SIM-Karte sage, weiß ich echt nicht. :-)

"Smartphone"

Mobiltelefon

Mobiltelefon statt Handy; ok. Smartphone ist aber eine spezielle Kategorie. Wenns denn da ein deutsches Wort sein soll, schlage ich "internetfähiges Mobiltelefon" vor. Oder kurz: Internettelefon.

"Provider"

Anbieter

Wobei wir Teltarif-Leser schon zwischen Provider und Netzbetreiber unterscheiden.

"Paid-SMS"

bezahlte-Kurznachricht

Witzigerweise weiß ich bei beidem nicht, was gemeint ist. Premium-SMS sinds offenbar nicht.

wobei SMS als solcghes sowieso leider eine eingebürgerte falsche Bezeichnung ist.
die englische Abkürzung für Kurznachricht wäre ja SM. SMS ist der Kurznachrichtendienst

In meinem Vertrag sind monatlich 200 KNR inklusive. :D

Telly
Menü
[1.1.1] Melvis antwortet auf Telly
23.12.2012 06:05
oder USB-Stäbchen

Oh je... das Wort werde ich so schnell nicht vergessen ;)

"Account"

Zugang

oder was auch oft gemeint ist: "Konto".

"Loggen Sie sich mal in Ihrem Account ein"
"Hier steht aber nur Konto. Soll ich mich da anmelden?"
"Nein, nur einloggen funktioniert dort leider"

;)


"Prepaid"

Vorkasse

Vorkasse-Mobiltelefon klingt bescheiden. Noch besser würde Vorkasse-Mobilfunktelefon-Karte passen. Aber ob ich verstanden werde, wenn ich jenes statt Prepaid-SIM-Karte sage, weiß ich echt nicht. :-)

Warum nicht so wie in Österreich? "Die Wertkarte". Aufladekarte oder Guthabenkarte / vertragfreie Karte... das Telefon würde dann zu einem "Guthabentelefon" oder ggf. auch zu einem "Guthabenhandy" werden.




"Smartphone"

Mobiltelefon

Mobiltelefon statt Handy; ok. Smartphone ist aber eine spezielle Kategorie. Wenns denn da ein deutsches Wort sein soll, schlage ich "internetfähiges Mobiltelefon" vor. Oder kurz: Internettelefon.

Aber selbst uralte Mobiltelefone haben oft schon die Möglichkeit gehabt sich mit dem Internet zu verbinden.

"Smartphones sind in Konstruktion und Bedienung nicht für das Telefonieren optimiert, sondern sollen auf kleinem Raum die Bedienung einer breiten Palette von Anwendungen ermöglichen", sagt Wikipedia.

Dann müsste man ja schon in Richtung "Taschencomputer mit Telefonfunktion als Zusatz" gehen ;)



"Provider"

Anbieter

genau oder Betreiber


Wobei wir Teltarif-Leser schon zwischen Provider und Netzbetreiber unterscheiden.

Wer sich nur diesen Unsinn ausgedacht hat...

Ende der 1990er Jahren wurden die "Provider" betriebsintern im Telko-Bereich einfach "Reseller/Wiederverkäufer" genannt. "Ich bin bei einem Provider" klingt natürlich interessanter als "ich bin bei einem Wiederverkäufer"... obwohl.. wäre ja von Vorteil für die Netzbetreiber wenn Kunden aus Scham nur noch Direktkunden werden ;) ;) ;)



"Paid-SMS"

bezahlte-Kurznachricht

Witzigerweise weiß ich bei beidem nicht, was gemeint ist. Premium-SMS sinds offenbar nicht.

Hätte ich spontan auch nicht gewusst, hab ich von der Teltarif-Seite gestohlen: https://www.teltarif.de/internet/paid-sms.html


Man sollte es bei den Übersetzungen natürlich nicht übertreiben und nicht immer 1:1 übersetzen ;)

USB-Stock, USB-Stöcken, usw. ich glaub da kann man sich im Ladengeschäft nur einmalig blicken lassen ;) Aber USB-Speicher wäre vielleicht ein Anfang?

"Ich hätte gernen einen 8 GB USB-Speicher"



Das deutsche Unternehmen doch sehr "einfallsreich" *waren*, beweisen ja viele Filmtitel :D Ich gehe einfach mal davon aus, dass es nicht an fehlenden Englischkenntnissen lag ;) ;)

Aus "Shark Tale" wurde "Große Haie Kleine Fische" oder aus "Groundhog Day" -> "Und täglich grüßt das Murmeltier".


Ich würde mir *sehr* wünschen, wenn zukünftig mehr auf die dt. Sprache geachtet werden würde. Unwichtig ob sie schön ist oder nicht aber immerhin sind die meisten mit der Sprache aufgewachsen.

Man sieht es leider täglich, dass die ganzen "Modebegriffe" der heutigen Generation nicht wirklich hilft. Würden Jugendliche (aber auch Erwachsene) durch die Begriffe wenigstens Englisch verstehen können... aber leider ist dem - dank oft nicht existenter Begriffe - ja bekanntlich nicht so ;)


:D
Menü
[1.2] Telly antwortet auf spunk_
22.12.2012 21:52
Flachrechner, das ist
der^2 deine telTarife flachrechner
tut.
[geht auch.]

Also ich verstehe nix.

Telly
Menü
[1.3] paeffgen antwortet auf spunk_
22.12.2012 22:37
Benutzer spunk_ schrieb:
(...) wobei SMS als solcghes sowieso leider eine eingebürgerte falsche Bezeichnung ist.
die englische Abkürzung für Kurznachricht wäre ja SM. SMS ist der Kurznachrichtendienst

Ja, aber die Abkürzung SM-Service wäre im Deutschen mißverständlich...
Menü
[1.3.1] kel28 antwortet auf paeffgen
23.12.2012 11:45
Benutzer paeffgen schrieb:
Benutzer spunk_ schrieb:
(...) wobei SMS als solcghes sowieso leider eine eingebürgerte falsche Bezeichnung ist.
die englische Abkürzung für Kurznachricht wäre ja SM. SMS ist der Kurznachrichtendienst

Ja, aber die Abkürzung SM-Service wäre im Deutschen mißverständlich...

Aber interessanter als SMSen ;)
Menü
[2] Ali.As antwortet auf Melvis
24.12.2012 01:17
Benutzer Melvis schrieb:
Wie wäre es, wenn Teltarif den Anfang macht und ab 2013 versucht deutsche Begriffe zu
benutzen?

Meist werden (oft nocht nicht mal existente)
fremdsprachige Begriffe benutzt ...


Ich finde, es kann nicht darum gehen,
BEREITS ETABLIERTE englische Begriffe krampfhaft durch (womöglich noch selbsterfundene) deutsche zu ersetzen,

und zwar auch dann nicht, wenn die englischen Begriffe
einen Denkfehler beinhalten (SMS:
https://www.teltarif.de/forum/s49361/3-2.html)
oder im Englischen selbst gar nicht existieren (Handy).

Da ist der Zug doch abgefahren!

Klapprechner, USB-Stäbchen, sogar Pauschaltarif:
alles nicht nur Spunkerei, sondern Spinnerei!


Aber ich finde, es sollte allerdings darum gehen,
nicht umgekehrt ohne Not deutsche Begriffe durch englische zu ersetzen - oder durch deren schlechte, weil viel zu wörtliche Übersetzungen:

Updates werden viel zu oft laut Teltarif "AUSGEROLLT".
Ja sind wir denn auf einem türkischen Teppichbasar oder was?

Und Fehler werden bei Teltarif grundsätzlich "GEFIXT".
Doch fix was fixen tun nur Fixer,
aber weder Idefix noch Fix und Foxy. ;-)
Diese ewige Fixerei auf Teltarif macht mich echt fix und fertig! ;-)


So, und nachdem ich mich jetzt einigermaßen in Rage geschrieben habe,
sollte ich jetzt auch mal ein bißchen wieder runterkommen,
denn schließlich ist - Weihnachten! :-)

_______________­__________­__________­_______________
Dieser Beitrag antwortet auf:
https://www.teltarif.de/forum/s49361/3-1.html
Menü
[2.1] spunk_ antwortet auf Ali.As
24.12.2012 10:50
Benutzer Ali.As schrieb:

Ich finde, es kann nicht darum gehen, BEREITS ETABLIERTE englische Begriffe krampfhaft durch (womöglich noch selbsterfundene) deutsche zu ersetzen,

im Gegenteil.
die SPrache ist und bleibt lebendig.

es ist unheimlich unwahrscheinlich dass in 10 Jahren etwa noch diesselben Begriffe existieren. es ist genauso unwahrscheinlich dass diese durch deutsche/englische/französische/spanische Begriffe oder Laute ersetzt werden.



Da ist der Zug doch abgefahren!


nein - bei Sprache ist der Zug stets am rollen.
da ist nie etwa fest definiert. nicht umsonst muss sich der Dudenverlag stets an die Realität anpassen (und nicht umgekehrt)
ach ich erinnere mich an eine herrliche wochenlange Diskussion zum Thema Duden und Sprache.



Klapprechner, USB-Stäbchen, sogar Pauschaltarif: alles nicht nur Spunkerei, sondern Spinnerei!

vielleicht gibt es in 10 Jahren noch Zugriff auf dieses Thema und die Realität öffnet dir die Ohren.



Menü
[2.1.1] paeffgen antwortet auf spunk_
24.12.2012 12:41
Benutzer spunk_ schrieb:
(...) nein - bei Sprache ist der Zug stets am rollen.
da ist nie etwa fest definiert. nicht umsonst muss sich der Dudenverlag stets an die Realität anpassen (und nicht umgekehrt) (...)

Das ist so, aber wir alle können bestimmen, wie schnell und wohin der Zug rollt. Der Duden ist deskriptiv, die Académie Francaise dagegen normativ. Sie stellt die Weichen und bestimmt so, wo die Reise hingeht. Ich finde das nicht schlecht. Und wir alle können durch einen sorgfältigen Sprachgebrauch die Talfahrt des Zuges ein wenig bremsen. Sprache hat - unkontrolliert - die Tendenz zur Vereinfachung, zur Nivellierung. Das muß ich nicht schicksalshaft hinnehmen, denn Sprache ist immer in Bewegung. Heute sind Anglizismen "in", vielleicht gibt es ja in der Zukunft einen Trend zur Besinnung auf die eigenen sprachlichen (und somit kulturellen) Wurzeln. Es gab auch Zeiten, in denen Französisch parliert wurde. Und Pseudo-Intellektuelle haben oftmals ein lateinisches oder griechisches Wörterbuch gefressen. Sprache ist mehr als ein Hilfsmittel zum Transportieren von Sachinhalten und sollte deswegen überall, in Schule, Medien, Beruf und privat mit Sorgfalt behandelt werden.