Thread
Menü

Die Übersetzung ...


06.03.2018 19:56 - Gestartet von CaliforniaSun86
vom englischen ins Deutsche, üben wir aber nochmal, lieber teltarif-Redakteur.
„(„We can be heroes“ - Wir sind Helden)“

Ja ne, is klar .... seit wann ist „we can be ..“ „wir sind ..“ ???
Ist bei euch der Konjunktiv also schon Fakt? :-))))
Gut zu wissen ...
Menü
[1] wolfbln antwortet auf CaliforniaSun86
07.03.2018 05:11
Benutzer CaliforniaSun86 schrieb:
vom englischen ins Deutsche, üben wir aber nochmal, lieber teltarif-Redakteur.
„(„We can be heroes“ - Wir sind Helden)“

Ja ne, is klar .... seit wann ist „we can be ..“ „wir sind ..“
???
Ist bei euch der Konjunktiv also schon Fakt? :-)))) Gut zu wissen ...


Keine David Bowie Fans hier????
Das Lied "Heroes" wurde von Bowie und Eno geschrieben und von Bowie auf Englisch auch in einer deutschen und französischen Fassung aufgenommen.

Aus Wikipedia:

Der deutsche Text von “Heroes / „Helden“, den Bowie in der Mitte des Liedes singt, stammt von Antonia Maaß. Auf eine spontane Idee von Visconti hin fährt seine damalige Freundin Maaß nach Blonay, wo sich Bowie aufhält. Ihr Englisch ist nicht gut, und sie übersetzt das Lied in Worte, mit denen Bowie möglichst gut zurechtkommt, und versucht ihm die deutsche Aussprache beizubringen. Aufgrund seines Lebensstils dort, nach Maaß „ein total orgiastisches Leben“, bemüht sie sich jedoch, den Aufenthalt möglichst kurz zu halten, und sie kümmert sich auch nicht um Tantiemen. Der deutsche Text weicht in einigen Punkten signifikant vom englischen Original ab und benutzt eher ungewöhnliche Konstruktionen. So wird beispielsweise aus

„Standing, by the wall And the guns shot above our heads And the shame was on the other side“
„Die Mauer im Rücken so kalt Schüsse reißen die Luft die Scham fiel auf ihre Seite“

https://de.m.wikipedia.org/wiki/“Heroes_%28Lied%29?wprov=sfla1

Den Satz "we could be heroes", übersetzt sie mit "dann sind wir Helden".

Vergleich der beiden Versionen:
http://lyrics.wikia.com/wiki/David_Bowie:"Heroes"/"Helden"