Benutzer Andre Reinhardt schrieb:
Benutzer Uli1 schrieb:
Der Duden sagt eindeutig:
Birne; (Fachsprache) [Glüh]lampe
Schlussfolgerung:
teltarif hat nichts mehr mit Fachlichkeit zu tun! Demnächst falten Zitronenfalter auch Zitronen.
Hallo Uli1,
Sie schlussfolgern ernsthaft von der Verwendung eines einzelnen Wortes auf die Fachlichkeit eines ganzen Formats?
Das erachte ich doch als leicht übertrieben. Der Begriff Glühbirne ist der Masse als Bezeichnung für eine Lampe bekannt. Selbst bei Action steht auf der Verpackung "Smart Bulb" und nicht "Smart Lamp".
Viele Grüße
Es ist die mehrfache Verwendung des technischen Begriffes. Ich gehe davon aus, dass Redaktionsmitglieder ihre Beiträge unter Beachtung der Fachlichkeit des ganzen Formates arbeiten. Zumindest, wenn nach allgemein redaktionell und jounalistisch üblichen Verfahrensweisen keine besondere Kennzeichnung der persönlichen Meinung erfolgt (wie z. B. "Namentlich gekennzeichnete Beiträge geben nicht die Meinung der Redaktion wieder".)
Offensichtlich werden Texte auf Umverpackungen von Herstellern als maßgebliche Grundlage für fachlichen Journalismus genommen? Zudem noch beispielhaft in englischer Sprache. Ich bin in Deutschland und richte mich nach deutschen Vorgaben! So kennt z. B. das DIN in diesem Zusammenhang nicht den Begriff der "Birne".
Wenn schon, dann sollte man aus fachlicher Sicht nicht die technischen Begrifflichkeiten insgesamt im Englischen verschweigen:
https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/
wyhlidal-technik-deutsch-englisch/Gl%C3%BChlampe
z. B.:
elektrisch/Leuchtmittel electric/illuminant)
Glühlampe: bulb, electric bulb, lamp bulb, light bulb, incandescent lamp, incandescent.